top of page

Salavan - en musikalsk bro mellom verdener

Vår historie

Savalan ble grunnlagt av Tebrizli i Norge i 2004. Gruppen skaper ikke bare en arena for aserbajdsjansk sang og musikk, men finner også veier for å knytte sammen ulike musikktradisjoner.

 

Gjennom et unikt musikalsk møte blander de aserbajdsjanske røtter med impulser fra forskjellige land og musikalske stilarter.


Med Tebrizlis stemme og aserbajdsjanske sangtradisjon som bærebjelke, utforsker Savalan et bredt spekter av uttrykk - fra tradisjonell folkemusikk og sufi-musikk til moderne pop og klassiske elementer.

​

Gjennom årene har Savalan gjestet scener over hele Europa, fra norske festivaler til konserter i Sverige og Tyskland. Deres musikk skaper en dialog mellom tradisjon og nyskapning, mellom det aserbajdsjanske og det globale - og viser hvordan musikalske grenser kan flyte sammen til noe helt nytt og spennende.  
 

I de siste årene har gruppen konsentrert seg om egne komposisjoner der sufi-inspirerte tekster møter et mangfold av kulturelle påvirkninger.

Møt medlemmene av bandet

Med Tebrizlis stemme og aserbajdsjanske sangtradisjon som bærebjelke, utforsker Savalan et bredt
spekter av uttrykk - fra tradisjonell folkemusikk og sufi-musikk til moderne pop og klassiske
elementer.

 

Denne musikalske reisen er mulig takket være et internasjonalt ensemble der hver musiker bidrar med sin unike kulturelle bakgrunn. Gruppen består i dag av Tebrizli (vokal), Nerina Weiss (cello), Khalid Laaouam (saksofon og klarinett), "Chyco" Jose Francisco Couto Nascimento (gitar), Ketil Kielland Lund og Oscar Regueiferos Videaud (perkusjon).​

Lytt til musikken

Jazz
03:17
Neda
03:37
Sofia
00:59

Sangtekster

Fizuli

Den frie sypressen fremstår som én for meg, Uansett hvor det vandrende blikket hviler, ser det herlig ut. Hvis de sier at sjelen er usynlig, ikke tro dem; Fra vennligheten i hvert blikk jeg kaster, blir sjelen synlig. Å, du som sier: "Vær tålmodig, ikke sukk når du ser den elskede," Hva som er tungt for meg, kan virke lett for deg. Jeg spurte astrologene om min tilstand i kjærlighet, De så på skjebnens hus og sa: "Blod er synlig." Hva slags bueskytter er du, å måne, som har skutt et blikk som en pil? I byttet du har felt, ser jeg verken skade eller skjønnhet. Fizuli er en drukkenbolt i denne tilstanden, alltid skamfull foran andre, Spør hvem, hva slags kjærlighet er dette? Vil man ikke bli lei av denne kjærligheten?

Neda

Kom Til Meg i Drømme, Min Kjære Kom til meg i drømme, min kjære, Kom og fortell meg om deg selv. Alt det jeg savner, Fortell meg om det. Kom til meg i drømme, min kjære, Kom og legg armene rundt meg. Kom og få meg til å glemme smertene, Kom og tørk bort smertene, tårene. Kom til meg i drømme, min rose, Se, hjertet aksepterer ikke det som skjedde. Du vet ikke, dette hjertet, Det blir ikke vant til lengselen, min rose. Kom til meg i drømme, min kjære, La oss leve fortiden på nytt. De første dagene, den latteren, La oss lete etter de øyeblikkene. Kom til meg i drømme, enten du vil være sint, Enten du vil bli forsonet, enten du vil tie. Enten du vil knuse hjertet mitt, Enten du vil være ild, enten du vil være is.

Karanlık

Jeg kan romme to verdener, men i denne verdenen finner jeg ingen plass, Jeg er essensen av det evige, men i tidens rom finner jeg ingen plass. Tronen og jorden, Kaf og Nun er forent i meg, Stilne dine ord og vær stille; for i beskrivelser og forklaringer finner jeg ingen plass. Ingen har virkelig kjent sannheten gjennom antakelser eller tvil, Den som kjenner sannheten, forstår at jeg ikke finner plass i tvil og gjetting. Selv om jeg i dag er Nasimi, jeg er Hashimi, jeg er Qurayshi*, Større enn dette er mitt tegn, men i tegn og herlighet finner jeg ingen plass. * Quraysh var den dominerende stammen i Mekka da profeten Muhammad levde. Hashim var en av de mest fremtredende klanene innenfor Quraysh-stammen. Profeten Muhammad var en del av denne klanen, noe som ga den en spesiell status. I religiøs forstand betyr det å tilhøre Quraysh stammen eller Hashim-klanen en direkte avstamming fra profetens familie, som er høyt ansett i den islamske verden.

Yurush

Jeg ga deg mitt hjerte i håp om at min sorg ville forsvinne, I dine øyne så jeg kjærlighetens flamme, Jeg så ditt hjertes ild i dine øyne. Jeg ga deg mitt hjerte, og du tok min sjel. Ta det, kjære, ta det – denne sjelen er din, Jeg har ingen sorg, ingen lidelse, ingen svakhet – du er min trøst, min elskede. *** Vær så snill, munnskjenk, gi meg det overfylte glasset Så jeg kan lindre angsten og smerten etter fyllesyken Jeg har ingen gull i lommen, heller ikke en eneste korn i lageret Mine hender er tomme, mitt ansikt er svart, la meg drikke til jeg blir full. Jeg er verken jordeier, kjøpmann, eller despot Min eneste vare er poesi, men den har ingen kjøpere Mitt språk er tyrkisk (aserbajdsjansk), mine ord er enkle, og jeg er forelsket i Sobhaye En poet som meg vil selvsagt ha dårlige kår Ikke gi opp, "Mojuz", skriv på språket moren din lærte deg!

Habibi

Han har slitt meg ut til kjernen; vil den elskede bli lei av lidelsen? Gi meg medisin, vil de ikke se at jeg er syk? Jeg pleide å skjule min sorg, de sa: "Gjør din smerte tydelig." Hvis jeg sier at den elskede er troløs, vil de tro meg eller ikke? Natten med separasjon brenner min sjel, mine tårevåte øyne feller blod. Min gråt vekker folk, men min mørke skjebne vil ikke våkne. Foran rosen av din skjønnhet strømmer tårer fra mine øyne, Min elskede, dette er blomstenes årstid; vil ikke de rennende vannene bli urolige? Jeg var viet til deg, men du har forvirret mitt sinn, Vil den som gjør narr av meg når de ser deg, ikke føle skam? Fuzuli er en fyllik i denne tilstanden, alltid skamfull foran andre, Spør hvem, hva slags kjærlighet er dette? Vil man ikke bli lei av denne kjærligheten?

Sofia

Du er min stillhet og min stemme. Gi stillheten mening. Du er mitt fravær og mitt nærvær. Gi fraværet mening. Du er min eksistens og mitt fravær, gi fraværet mening. Du er min natt og min dag, gi natten mening. Du er min glede og min sorg, gi gleden mening. Du er min ende og min evighet, gi evigheten mening. Du er mitt hav og min ørken, gi havet mening. Du er min udødelighet og min død, gi udødeligheten mening. Du er min vakre verden, min falske verden, gi den vakre verden mening. Du er min sjel, min sjels sjel, gi sjelen mening.

Jazz

Hold meg i live inne i deg. La meg leve inne i deg, på månen eller i verdensrommet. Hold meg i live inne i deg, i et slott eller i et telt. i en ørken eller en villa. Du er min sjel, min pust, mitt vann, mitt brød, min grunn til å leve. Uansett hvor jeg er, overalt vil det være som i himmelen med deg. Hold meg i live inne i deg, jeg føle deg inni meg, to sjeler i ett kropp.

Savalan ble oppkalt etter det majestetiske som ligger i regionen Ardabil, i det sørlige Aserbajdsjan.
 

Savalanfjellet er en utdødd vulkan som ruver med sine omtrent 4811 meter over havet og regnes
som et av de høyeste fjellene i regionen. På toppen finnes det en liten kratersjø av isbreopprinnelse, som forblir frossen store deler av året. Fjellet er ikke bare geologisk interessant, men har også en fremtredende plass i landskapets karakter.


Valget av navnet Savalan gjenspeiler gruppas tilknytning til naturen og dens høyde og dybde – i både fysisk og kunstnerisk forstand. Det representerer et ønske om å strekke seg mot det store og det meningsfulle, og å skape musikk som er dyp og universell.

Kontakt Tebrizli

+47 970 96 763

Kontakt Nerina

+47 454 12 376

E-post

  • Spotify
  • Apple Music

 

© 2026 by Savalan. Powered and secured by Wix 

 

bottom of page